Рецензія на фільм «Агенти U.N.C.L.E.»
Рейтинг

2 жовтня 2015,  19:47 | Рецензії | Автор: SergioBond

Фильм «The man from U.N.C.L.E.» уже вышел из проката, так что моя заметка несколько запоздала, но в любом случае поделиться своим мнением с читателем хочется. И хочется не просто так, "для галочки", но исключительно в образовательно-философских целях. К слову, столько всяких приключений произошло с момента просмотра этого фильма... Первая версия заметки канула в небытие, когда я почти её дописал по пути домой, возвращаясь из командировки: да здравствуют смартфоны! Вторая версия испарилась, когда я всё заново переписал по-украински уже дома: да здравствует Win_10! Это уже третья редакция, написанная исключительно в рабочей атмосфере после непродолжительного отдыха – прошу любить и жаловать...

Впрочем, вернёмся к Гаю нашему Ричи и его творчеству. Для меня вполне понятно, за что можно любить вышеупомянутого режиссёра. В своё время он состряпал парочку очень хороших и замечательных фильмов: «Lock, stock and two smoking barrels» и «Snatch». Удивлённый читатель спросит, почему же я написал названия всех этих фильмов на языке оригинала? Да всё просто: меня достали современные надмозги-переворотчики со своими изысками! Вообще, причин для того, чтобы не переводить название фильма буквально, может быть множество, как и степеней вежливости обращения с оригиналом, но всему есть предел. Я уважаю также и адаптированный перевод, если он адекватный, но толково решить задачку с переводами кинокартин подобного рода рядовой пэтэушник не сможет. Я сам лично слышал, как один из моих знакомых выдавал перлы различной степени маразматичности, но при этом он учился в ИНЯЗе. Например, известный фильм «Mortal kombat» был переведён вышеупомянутым товарищем не иначе как «Смерть комбата»! Так что замнём для ясности знание различных иностранных языков гуманитариями...

Сам же товарищ Ричи не промах, потому и названия картин у него выходят достаточно оригинальные и зачастую представляют собой игру слов. Возьмём тот же «Snatch». В названии обыгрывается существительное snatch (налёт, ограбление) и глагол to snatch (хватать, выхватывать). Т.е., наиболее близкий из возможных литературных вариантов – это «Грабёж», как в своё время и перевёл гражданин Андрей Гаврилов, а никакой не «Большой куш», невесть откуда взявшийся. Есть и более известный из альтернативных переводов: «Спиздили» за авторством Дмитрия "Goblin’a" Пучкова. Суть та же, что и у Гаврилова, только экспрессивной окраски больше за счёт употребления ненормативной лексики. Да и в плане понимания происходящего на экране для зрителя т.н. "правильные" переводы всё-таки лучше, чем любой из адаптированных. В частности потому, что если картина и имеет рейтинг «R», а также рассказывает нам о похождениях отъявленных уголовников, то персонажи явно должны материться и бухать, а не строить из себя выпускниц института благородных девиц. Ведь так задумывал режиссёр - показать бандитскую жизнь изнутри, приправленную английским чёрным юмором.

Однако, в понимании надмозга-цензора всё совсем не так. Вот и получается, что картинка остаётся оригинальная, а с переводом явно какая-то хуйня творится, что портит почти все фильмы с рейтингом «R» не только сэра Гая, но и других авторов. И это печально. К чему это я всё? Да к тому, что цензоры в "демократичном" Пиндостане переплюнули отечественных: они просто обозначили очередной фильм замечательного режиссёра как «12+». Какого хуя, позвольте спросить?! Фильм Ричи с рейтингом «12+»? Серьёзно? Мол, таким образом решили привлечь целевую аудиторию... Хм...

Давайте немного посчитаем. «Lock, stock and two smoking barrels». Бюджет - 960 000 фунтов стерлингов, сборы - 3 650 000 баксов; чистая прибыль - ок. 350% при условии, что это был второй фильм режиссёра. «Snatch». Бюджет - 6 000 000 истинно британских денег, сборы - 83 500 000 американских денег!!! Чистая прибыль - ок. 1350%!!! «The man from U.N.C.L.E.» - 75 000 000 против 101 000 000 мёртвых американских президентов, т.е. чистая прибыль составит ок. 130%. И уж совсем ради статистики упомяну «Миссию №5» с Томом Кукурузом - 150 000 000 против почти 675 000 000 мёртвых американских президентов с чистой прибылью ок. 450%. При вдвое большем бюджете фильм Криса МакКуорри отбился в 4,5-кратном размере, в то время как «Агенты» не отбились даже дважды. Математика как бы невзначай намекает нам...

Кстати, да! Я ведь до сих пор не сказал ни слова о фильме! Эмм... Да в том-то и беда: не сильно запоминается. Причём, я сейчас говорю максимально объективно. Да, я ждал большего. Да, это фильм Гая Ричи. Да, юмор там присутствует и его больше, чем в вышеупомянутой "Миссии". И нет, меня не купили американские шпионы... А теперь обо всём и всех по-порядку.

Главного американского шпиона играет Генри Кэвилл (Наполеон Соло), главного советского (да-да, "клюква" же) шпиона - Арми Хаммер (Илья Курякин). Есть и две вельми симпатичные девушки, коих играют Алисия Викандер (Габи Теллер) и Элизабет Дебики (Виктория Винчигуэрра). Насчёт дам - это я так специально мимолётно упомянул, чтобы никто не догадался, who is who. Интрига же и без спойлеров. Тем более, что на каждую посмотришь, так и поднимается... тяга к искусству :)!

Собственно, что же этим четверым персонажам-то в одном фильме делать? А хрен их знает. Ну, ядрёную бомбу ищут, а также всякими шпионскими вещами занимаются. И погони с перестрелками присутствуют. Но вообще я только Супермена (Кэвилл который) в 2013-м на экране наблюдал, а остальные актёры прошли мимо меня. Но не мимо Гая Ричи. И вот именно здесь кроется натуральный пиздец фильма!

Сэр Ричи почти всегда привлекал малознакомых актёров на главные роли, но как верно подметил в своё время гражданин Станиславский: «режиссёр должен уметь "толковать" роль, уметь показать "как играть", раскрыть актёру всё то, что осуществляется им на сцене. И это его основная обязанность. Когда этот процесс возникает, то родится и вторая обязанность режиссёра – непрерывно поддерживать этот процесс, не давать ему угаснуть и направлять его к определённой цели в соответствии с общим идейно-художественным замыслом спектакля».

Гай - хороший режиссёр. И даже в этом фильме. Почему "даже"? Да потому, что всего лишь «12+»!!! Я был в кинотеатре, я видел горящий огонь в глазах актёров и актрисс... И «12+» всё рушит... Нет, правда! Все задействованные актёры могли и очень хотели сыграть в настоящем фильме Гая Ричи, в фильме с рейтингом «R», но... видать, не судьба. Пиндосские продюсеры убили на корню очень многие желания и "хотелки". Такие дела.

Да, я не смотрел оригинальный сериал 60-х годов с одноимённым названием. Но он мне и не нужен. И его идея с развесисто-клюквенно-юмористическим сюжетом тоже... Ведь данный фильм, данная инкарнация - это фильм Гая Ричи! А я знаю, что этот товарищ не снимает говна и во все свои картины вкладывает душу. Наверное, в 2015-м и он продался... Или же его продали... В любом случае имеем практически корпускулярно-волновую теорию, но исключительно в киноиндустрии и исключительно в виде вопроса: "Продался ли сэр Гай Ричи? Да или Нет?"

В итоге лично для меня фильм стал разочарованием, поскольку я очень давно не смотрел годного боевика с тонким английским юмором и рейтингом «R». Поклонники же именитого англичанина уже давно посмотрели фильм в кинотеатрах и сделали соответствующие выводы, но вот что я хочу сказать всем остальным. Во-первых, не покупайте DVD себе в коллекцию, даже если являетесь искренним фанатом английского юмора и самого камрада Гая. Во-вторых, не качайте эту хрень с торрентов дабы скрасить себе вечер. В-третьих, позовите друзей, купите пива, приготовьте сообща что-нибудь вкусное и пересмотрите в очередной раз художественный фильм «Спиздили» с соответствующим переводом.

P.S. Для «12+» фильм всё же неплох, если бы не одно существенное "но": режиссёр Гай Ричи... Так что всё-таки "нет".

1225 

Написати коментар

Написати коментар...
Написати коментар...

Читайте також: