Рецензия на фильм «Волчья яма»
После долгих дней раздумий, посмотрел фильм «Волчья бухта» (“Wolf Creek”). Вообще-то, правильнее перевести было бы «Вулф-Крик», ибо это имя собственное. И про никакую бухту в фильме речь не идет, идет про другое. Ну, к переводу мы еще вернемся. Пока что немножко про сюжет. Тут важно так сбалансировать, чтобы одновременно не рассказать чего-нибудь значительного (см. Конвенцию о неразглашении), но и с другой стороны сначала зародить, а потом и поддержать растущий зрительский интерес. Очень осторожным надо быть, да.
В общем, приезжают из Англии в Австралию две девчонки. Типа отдохнуть и расслабиться. Ну и посмотреть, конечно, как тут обстоят дела с бывшей английской колонией. И если что, приструнить зарвавшихся аборигенов. В таком вот примерно ключе. Но вместо ключа, девчонки ведут насквозь мелкобуржуазную жизнь – пьют, гуляют, нигде не работают. Еще знакомятся с лихим пацаном Беном. Бен – он местный. Это такое древнее туземное имя – Бен. Еще от племен маори сохранилось.
Девчонки, к сожалению, попались очень малосимпатичные. Одна – такая типичная овца, в дурацких очках навыкате и дурацкой же шапке с помпончиками. Другая вроде как получше, темненькая такая, и задн… эээ… фигура тоже ничего, но, блин, челюсть выпирает, что твой экскаваторный ковш. Не люблю.
Да, тяжело в Англии с девчонками, то ли дело у нас.
В общем, некоторое время они беззаботно зажигают в Сиднее, пьют там, опять же, дебоширят и прочими способами обогащают австралийскую экономику. Кстати, пьют они как-то мало, не в первый раз замечаю – иностранцы крайне мало пьют и крайне быстро пьянеют. Вот буквально две бутылки пива – и все, туши костер, суши носки, все пьяные в умат, все лежат вповалку. И, что характерно, неприличных мыслей ни у кого по этому поводу не возникает.
То ли дело у нас – напился, сплясал на столе, упал мордой в селедку под шубой, дал кому-то в бубен, получил сдачи, позажимался по углам с симпатичной малознакомой, проорал хором три песни Шевчука, упал, уснул. Романтика, епт!
А у этих совсем не так. Выпили немного пива, потом по пятьдесят грамм коньяку, и все – всем спать. М-да.
Но в общем-то фильм не об этом. А о том, как эти вот три персонажа – туземец Бен, овца и ковш от экскаватора едут куда-то вглубь Австралии, чтобы посмотреть на единственный на континенте след от упавшего метеорита. Кратер, будем так говорить. И вот этот кратер как раз и называется Вулф-Крик. А вовсе не какая-то там бухта.
Приехали они туда, походили, значит, по кратеру, посмотрели, что и как. Собрались ехать обратно, но тут ррраз! – машина не заводится. Хо-хо! Что будут делать три тупых подростка посреди безбрежной австралийской саванны? Или не саванны. Может быть, буша. Но, как говорится, если вместе слова «сиськи» сказать «грудь», сиськи от этого лучше не станут. Так и тут – буш это или саванна, или, скажем, пустыня, делать все равно что-то надо. А что – неизвестно.
В общем, как несложно догадаться, в результате выбранного на свою задн… эээ… фигуру приключения, беззащитные подростки попадают в лапы кровожадного австралийского маньяка. Ну, это, конечно, не ново. За последнее время фильмов из разряда «бедолаги в руках семейки маньяков» можно насчитать как минимум пять: «Дом 1000 трупов», «Сумрак разума», «Не вижу зла», «У холмов есть глаза» и «Хобокенская лощина». Ну еще был хороший эпизод в фильме «Судья Дредд», но это давно. Но фильм «Волчья бухта» имеет важное конструктивное отличие – тут маньяк всего один, и это очень свежо и странно.
Ведь из всех пристойных фильмов известно, что маньяки любят действовать именно семьями. В какую семью практически ни плюнь – кругом маньяки. Судя по всему, это такой традиционный и прибыльный бизнес – маньячить семьями. Типа национального увлечения.
Но то в Америке, там народу много, потому маньяков порядочно, и они компактно проживают в семейной обстановке. А в Австралии все не так, там народу очень мало, потому и маньяки встречаются достаточно редко. Но уж если встречаются… Ого-го!
Тутошний маньячина мне очень понравился, даже больше, чем бешеная семейка из фильма «Хобокенская лощина». Тут он такой симпатяга – может собаками затравить, может снотворным напоить, а может машину разобрать или из снайперки долбануть прямо в глаз. Орел, колированный квакер. Очень харизматичный дядька.
С политкорректностью тоже полный пэ. То есть порядок. Обеих теток замочили просто в течение пяти минут, да с такой выдумкой, с огоньком, что любо-дорого. Одной перебили позвоночник. А другой позволили уехать на машине метров на сто и влепили пулю в колесо. А потом добили в упор. Положительно, сценарий писал очень одаренный человек. И явно большой патриот Австралии.
Снято совершенно замечательно. Тут и закат тамошнего австралийского солнца, тут и восход, тут и лучи прожекторов в дымной темноте, и колючая проволока на фоне неба, и паутинка с капельками росы – красотища. Это конечно когда на экране не режут кого-нибудь крупным планом. Оператор справился очень хорошо.
Хотя конечно, фильм не лишен и некоторых недостатков. Имеется некоторая непонятка со временем. Типа когда первая девчонка после ночи проснулась связанной, кругом было светло, светило солнце. Это значит - утро. Через пятнадцать минут, когда она перерезает веревки и выбегает наружу, там – темень. Странно.
Ну и маньяк, который сидел строго в той машине, куда она потом заскочила, хотя машин там был добрый десяток – это тоже не вполне понятно. И он в этом эпизоде очень похож на гражданина Ф.Крюгера, даже хихикает точно так же. Это, интересно, случайно вышло, или и задумывалось так?
Но главный недостаток фильма – это его перевод. Да перевода как такового и нету, есть какие-то невнятные попытки что-то там понять и сказать на русском. Переведено даже не одно слово из трех, а гораздо меньше. Да, понятно, что английский акцент – он не всем приятен и понятен. Да, австралийский акцент – это тоже не речь выпускника Оксфорда. Но просмотрев фильм три раза, можно перевести его полностью без проблем.
Вот, просто для иллюстрации. Первая строчка – оригинал, вторая – перевод в фильме, третья – правильный перевод:
So my advice is that we all have an awesome time together. You sort out what is going on between you and that girlfriend you’ve allegedly got. By the time we get to Cairns we’ll find some freakishly hot man for me.
Если хочешь, чтобы мы все прекрасно провели время, прекрати рассказывать о своей так называемой девушке. Мне это уже просто надоело.
Я предлагаю отлично провести время. Ты разбираешься, что там происходит между тобой и твоей предполагаемой девушкой. А к тому времени, как мы доберемся до Кейрнса, мы подыщем и мне какого-нибудь охрененного красавца.
- Weather’s shit.
- Yeah. All of a sudden.
- I think it’s the start of the wet season, so…
- That’s beautiful over there, isn’t it? That light coming up through mountains is gorgeous.
- Ну и пустыня.
- Мы туда едем?
- Наверно.
- Ну, курс мы не меняли. Главное, чтобы не пошел дождь.
- Погода говно.
- Угу, испортилась ни с того ни с сего.
- Начало сезона дождей, так что…
- Красотища, правда? Лучи солнца, всходящего из-за гор…потрясающе.
It`s a.. It`s a little trick they used to use in the Vietnam war you know, so they could take prisoners and they still get the same information out of them. But the little buggers didn`t escape. You with me?
Тебе придется остаться со мной, так что кончай плакать. Хватит, надоело уже.
Это такой приемчик, который мы использовали во Вьетнаме. Его применяли, чтобы брать там пленных, и получать от них нужные сведения. И так, чтобы эти ублюдки не могли сбежать. Ты меня слушаешь?
В итоге имеем даже не вольный пересказ фильма, а набор идиотских фраз, первыми пришедших в голову так называемому переводчику.
Итого: фильм – хороший. Но смотреть его нужно только с правильным переводом. Иначе - никак.


