Про створення мультфільму «Ми – монстри!»

22 вересня 2017,  15:02 | Статті | Автор: SpaceMonkey

Пропонуємо прочитати цікаву статтю про створення мультфільму «Ми – монстри!» (який вийде в кінотеатрах з 26 жовтня), а також подивитися новий український трейлер:

Знайомтеся з дивовижно привабливою сімейкою! З волі могутнього Дракули пересічна сім'я змінюється: мама перетворюється га вампіршу, тато – на Франкенштейна, а їхні діти в мумію і перевертня. І тепер на них чекають справжні монстричні проблеми.

На основі книги-бестселера

В основу фільму «Ми – монстри!» покладений бестселер німецького письменника, лауреата премії «Еммі» (за серіал «Берлін, Берлін») Давіда Сафіра. Тільки в Німеччині книга розійшлася тиражем 500.000 примірників. Роман був перекладений на 18 мов і виданий більш ніж в 40 країнах.

У сімнадцять років мені в руки потрапив «Путівник «Автостопом по Галактиці», і вже через десять сторінок я подумав: «Ось що я хочу якось написати. Спочатку я став журналістом, потім сценаристом і, на щастя, більш-менш досяг успіху на обох цих теренах. Після того, як я отримав «Еммі» за серіал «Берлін, Берлін» (в 2004 році, в категорії «Краща комедія»), один видавець поцікавився, чи не збираюся я написати роман.

ділиться Давид Сафір

Добре, що ви підняли це питання, – відповів я йому. – Взагалі я хочу це зробити з 17 років.

Я шукав сценариста для свого нового проекту і вийшов на Сафіра, що був широко відомий завдяки роботі над сценарієм до телесеріалу «Берлін, Берлін». Це вже трохи згодом він став сприйматися в першу чергу як популярний письменник. Давід дав мені прочитати свою книжку «Щаслива сімейка», і скоро нам обом стало ясно, що це ідеальна заготовка для анімаційного фільму. Ми дуже старалися зберегти в недоторканності основний сюжет. Звичайно, дорослий глядач зрозуміє, що в картині показана роз'єднана сім'я, і щоб досягти гармонії і спокою, їй неодмінно потрібно вирішити поставлені перед нею проблеми – саме такий посил фільму. Але він поданий не в дидактичному ключі. Все виглядає як весела історія про кілька невпевнених у собі людей, які в результаті чарівництва, що втрутилося в їх життя, подорожують по всьому світу і переживають запаморочливі пригоди. Книга Сафіра фокусується на гумористичних аспектах сюжету. Саме тому наш фільм так добре підходить для сімейного перегляду. Само собою, ми не змінимо світ з його допомогою. Але якщо деякі глядачі після перегляду вийдуть із залу з думкою, що непогано б наступними вихідними влаштувати що-небудь отаке всією сім'єю, – це вже буде невеличка перемога.

розповідає режисер і продюсер фільму Хольгер Таппе

До роботи над сценарієм Сафір запросив сценариста Катаріну Юнк, оскільки відчував себе «занадто залученим» в історію Вішбоунів.

Вимоги, що пред'являються до сценарію і книги, кардинально різняться. Коли я пишу книжку, можу надати собі набагато більше свободи, тому що кожна сторінка тут коштує однаково. А ось в сценарії багато залежить від того, чи я описую, як двоє персонажів п'ють каву, або додаю до цього, що настає кінець світу і в кадрі з'являються динозаври. Ця невелика деталь відразу здорожчає виробництво фільму.

зазначає автор книги і сценарії Давид Сафір

Всі герої, які з'являються у фільмі, вже присутні і в книзі, за винятком «компаньйонів» Дракули – Хрюнделей – трьох симпатичних кажанів. Як і в романі, центральними персонажами оповідання є Емма і Дракула.

Робота над створенням мультфільму

Рано чи пізно в роботі над кожним таким фільмом настає момент, коли творці більше не можуть покладатися тільки на діалоги і вирішальну роль починають грати дію і фарсові ситуації, які диктуються сюжетом. Тоді повноправний контроль над подіями переходить до художників-аніматорів.

При створенні мультфільму, автори відразу орієнтувалися на міжнародний прокат. Тому мультфільм не тільки створювався на англійській мові, але і герої перетворилися з німецької родини Вюншман – у милих Вішбоун, а місцем проживання їм був вибраний Нью-Йорк замість Берліна.

Забавно, нам, німцям, буває нелегко ототожнити себе з французами або британцями – але, здається, ніхто не заперечує проти того, щоб побути американцями. Так що книжкова подорож Європою у нас перетворюється в трансатлантичну мандрівку сім'ї з Нью-Йорка.

каже Хольгер Таппе

Щоб зберегти весь візуально-технічний потенціал фільму, він був знятий в 3D-форматі в практично унікальному розширенні 4000 на 2000 пікселів, а також з використанням форматів Dolby Atmos і Dolby Vision.

Те, що я можу запропонувати публіці найвищі технічні стандарти, багато значить для мене. Нехай навіть не у всіх кінотеатрах поки є потрібне для цього обладнання. Безумовно, ми в першу чергу зосереджені на тому, щоб розповісти глядачеві хорошу, цікаву історію, але зміст фільму і технології, на мій погляд, повинні йти рука об руку. 3D – одне з вимірів, в якому ми бачимо реальний світ, і, якщо кінематографісти зуміють дбайливо використовувати цей інструмент, тоді бар'єр між кінематографічним простором і екраном просто зникне.

пояснює Хольгер Таппе

Актори зі світовим ім'ям озвучили головних героїв

В озвучуванні міжнародної версії взяли участь такі відомі британські актори, як Емілі Вотсон, Джейсон Айзекс і Нік Фрост, яким була надана повна свобода імпровізації.

Чого вчить історія сім'ї Вішбоун?

Персонажі близькі і зрозумілі глядачеві, з ними просто себе ототожнювати. Будь-яка людина, яка хоч якось стикалася з феноменом сім'ї, без зусиль зрозуміє, що відбувається у Вішбоунів. Однак, герої самі споруджують перед собою перешкоди, вони до того ж змушені мати справу з різними зовнішніми обставинами. Природно, важко відчувати себе щасливим у такій обстановці.

Я люблю всілякі дивовижні або фантастичні історії, але в своїх книгах завжди піднімаю теми, які безпосередньо хвилюють моїх читачів або глядачів. На рівні концепції я підходжу до цього так: зазвичай все починається з чогось надприродного, а потім я стежу за тим, щоб все, що відбувається було психологічно достовірним. У випадку з книгою «Щаслива сімейка» все було інакше: я почав з опису сімейних проблем Вюншманов-Вішбоунів. У мене самого двоє дітей, тому всі конфлікти і труднощі, пов'язані з перехідним віком, мені знайомі не з чуток.

згадує Давид Сафір

Героям необхідно виокремити для себе пріоритети – що для них важливіше в цій ситуації? А також усвідомити, що далеко не все в їх сімейному житті так погано.

Звичайно, основну ставку ми робили на дитячу аудиторію, проте в роботі ми орієнтувалися на американську анімацію, яка традиційно цікава не тільки дітям, але і їхнім батькам. Наприклад, саме в розрахунку на дорослих в нашій картині присутні впізнавані образи з культових фільмів жахів. Таким чином, розважальний елемент ми ставимо на перше місце, але це не означає, що «Ми – монстри» – видовище абсолютно бездумне. Ми живемо в дуже вимогливому світі, де на передній план виходить кар'єра людини, його пошуки себе. Якщо нам не вдається реалізувати свої мрії, ми починаємо проектувати їх на власних дітей. І якщо вони, у свою чергу, дорослішаючи, не поспішають втілювати їх у життя, тоді передбачувано спалахують серйозні конфлікти – адже наші діти не відповідають нашим уявленням про ідеальний світ.

продовжує Хольгер Таппе

Використані локації

Протягом декількох днів творці картини підшукували місце, яке могло б послужити прототипом трансільванського замку Дракули. У число цікавих для них об'єктів потрапив і замок в Румунії, який місцеві жителі часто підносять туристам як «справжній замок Дракули».

Реальний Дракула тут не жив, що й на краще для нього, напевно, інакше він би тут просто заблукав. Але серед туристів зі Східної Європи цей замок мегапопулярний. Тим не менш, ми вирішили-таки не брати його за зразок і збудували наш замок в готичному стилі – додавши, втім, до його вигляду виразні сучасні штрихи. Точно так само ми вчинили з його літаком, який видає пристрасть Дракули до різних гаджетів. Так, впізнаваний вигляд класичного Дракули, яким його зображали Бела Лугоші або Крістофер Лі, виявився доповнен окремими прикметами сучасності.

розповідає Таппе

Але не всі місця, в яких відбувається дія фільму, стали плодом уяви його творців – в ньому існують і цілком реальні, впізнавані локації на зразок Нью-Йорка чи Лондона.

Творці додали кілька цікавих епізодів – наприклад, сцену погоні, де герої переміщаються з аеропорту Хітроу до центру Лондона. У цьому випадку їм теж довелося підійти до справи надзвичайно творчо. Вони ретельно досліджували, як виглядають в реальності вулиці і будівлі по цьому маршруту, щоб вигадана погоня проходила в суто реалістичних умовах. Само собою, це відносилося до всіх сцен, пов'язаних з Лондоном і Нью-Йорком.

Діти – найсуворіші критики

Настільки ж невсипущому контролю робота Таппе піддавалася на ранніх стадіях виробництва.

Найсуворіші мої критики – це мої діти. Ось приклад: одного разу ми зовсім запрацювалися й залишили поза увагою, що Френку між якимись двома сценами треба б переодягтися. На це ніхто не звернув уваги, поки мій син не подивився чорнову версію і не заявив: «Тато, непорядок: Френк чомусь знову ходить у тому самому костюмі». Безумовно, він був правий, і ми змогли вчасно виправити цю помилку. Це ще одна причина, за якою я вважаю корисними тестові покази: глядачі бачать ваш фільм свіжим поглядом, в той час як у вас самих після трьох років роботи око виявляється «замиленим».

каже Таппе

Музика до фільму: голлівудський досвід

Те, яке враження фільм справить на глядачів, на п'ятдесят відсотків залежить від звуку. Ось чому ми підходимо до роботи над звуком і до вибору музики особливо ретельно. Наш композитор Хендрік Шварцер встиг зробити собі ім'я в Голлівуді, де склав велику бібліотеку семплів, якою активно користуються тамтешні кінематографісти. Він добре знайомий з Хансом Ціммером та його колегами і виконує для них оркестровки. У нас був прекрасний перший досвід у вигляді нашого короткого «пріквела», який можна побачити в Європа-парку. Те, що вийшло, настільки надихнуло обидві сторони, що ми вирішили запросити його до співпраці і над повною версією фільму. По саундтреку, який написав Хендрік, можна зрозуміти, що він схильний відсилати слухача до іншої знаменитої кіномузики – наприклад, у сцені в Сахарі можна почути мотив з Лоуренса Аравійського.

каже режисер Хольгер Таппе

Опис персонажів

Емма


Емма Вішбоун дійсно хоче бути щасливою. Вона мріє про ідеального чоловіка, слухняних дітей, відмінну роботу і щасливу сім'ю. На жаль, її мрії далекі від реальності. Її книжковий магазин на межі банкрутства, в її родині постійні суперечки і конфлікти.
І тоді вона приймає рішення організувати об'єднуючу сім'ю вечірку. Але відьма Баба Яга перетворює Емму на безсмертного вампіра, а її сім'ю – на монстрів. Раптово її мрія про ідеальну, щасливу родину стає ще більш далекою.

Френк


Благородний батько сімейства Френк вивчав юриспруденцію з наміром захищати слабких і бідних, але через велику родину його високі цілі та устремління відійшли на задній план. Сьогодні він втомлений і перегорівший працівник юридичного відділу в банку з недружніми колегами і деспотичним начальником.
Коли Френк перетворюється в двометрового монстра-Франкенштейна, який ледь вміє говорити, здавалося, що гірше бути не може. Але по факту це стає хвилиною слави для Френка, так як йому належить захистити свою сім'ю і, можливо, навіть світ.

Макс

Маленький Макс – син Емми і Френка, і він «мега-розумний». Але ще він одинак і вважатиме за краще залишитися вдома зі своїми науковим книжками, ніж гуляти зі своїми однокласниками, що не так вже й погано, якщо твої однокласники – задираки і хулігани, що мучать тебе. Макс не викликає симпатії у однокласників, тому що він невеликого росту і круглопикий. А тому, коли зла відьма перетворює його в суперсильного, супершвидкого перевертня, Макс вирішує в першу чергу, що бути монстром не так вже погано.

Фей

Дочка Френка і Емми. Важко бути підлітком, і Фей доводиться з цим миритися. Вона настільки стурбована своєю зовнішністю і симпатичними хлопчиками, що домашня робота і екзамени відходять на другий план. Кому потрібні хороші оцінки, коли ти мрієш стати моделлю? Не дивно, що її батьки не можуть погодитися з такою позицією, і саме тому вони весь час сперечаються.
Коли Фей перетворюється в обмотану з ніг до голови Мумію, вона приходить в жах. Але, коли дівчина виявляє в собі здатність керувати людьми і вводити їх в гіпноз, нове обличчя не так вже й засмучує. Проте сила, як і зовнішність, не найголовніше в житті. Їй належить зрозуміти, що куди важливіше те, що всередині.

Дракула

Принц темряви Дракула – головний лиходій фільму. Він скажено гарний, харизматичний і фанат всіх сучасних гаджетів. Але головна проблема Дракули в тому, що, незважаючи на всі свої високотехнологічні іграшки і вічне життя, він мріє про справжнє кохання. Тому, тільки почувши по телефону голос Емми Вішбоун, він вирішує у що б то не стало зробити її своєю дружиною. Але, коли Емма відмовляє Дракулі, якому ніхто не може сказати «ні», він вирішує знищити все життя на землі, раз вже він не може бути щасливий.

Баба Яга

Баба Яга – це зла відьма, підіслана Дракулою, щоб та перетворила Емму в ідеальну для нього вампіршу. Однак її магія дає осічку, і це призводить до того, що заклинання накладається на всю сімейку. Вона погодилася на операцію Дракули тільки заради того, щоб викупити у нього свою свободу після тисячолітнього ув'язнення. При нагоді поміняти бік і допомогти Вішбоунам врятувати себе і весь світ, Баба Яга робить правильний вибір. І потім живе довго і щасливо.

Шайена

Шайена – молода душею хіпі-бабуся, яку «прихистила» Емма. Вона працює в книжковому магазині Емми і залишається позитивною і умиротвореною навіть в найстресовіших ситуаціях. Шайена бачить тільки хороше в людях. Саме завдяки її доброті зла відьма возз'єднується з Вішбоунами, щоб врятувати сім'ю і весь світ від Дракули.

Ренфілд

Ренфілд – старий дворецький Дракули, який переносить всі страждання мовчки. Він боїться свого господаря, що досить виправдано, але, коли приходить час допомогти сімейці Вішбоун і зробити щось хороше, він відкидає свій страх.

2412 

Написати коментар

Написати коментар...
Написати коментар...

Читайте також: